Roy RamkerMiembro desde: 12/04/11

Roy Ramker

http://www.otakufreaks.com

0
Posición en el Ranking
0
Usuarios seguidores
Sus noticias
RSS
  • Visitas
    560.283
  • Publicadas
    802
  • Puntos
    0
Veces compartidas
145
¡Consigue las insignias!
Trimestrales
Recientes
Visitas a noticias
Hace 4d

image

Tales of Vesperia de Xbox 360 ha sido traducido al español por Tales Translations.

Desarrollado por Tales Studio y distribuido por Namco Bandai en 2008, a Europa no llegaría hasta 2009 de la mano de Atari con una gran polémica en España, pues Atari Ibérica anunció y prometió hasta el último momento que llegaría traducido al español y con voces en dual, pero al final "se lío parda" porque llegó en inglés, sin voces japonesas y con una desastrosa edición de la portada donde se mezclaban frases en español e inglés y con la bandera alemana al revés.

Posteriormente Atari quiso quitarse la culpa de encima aclarando que Namco Bandai les había indicado que el juego sería traducido multi-5 (inglés, francés, alemán, español e italiano), pero que durante el proceso de traducción debido a la bajas previsiones de ventas para el mercado español e italiano optaron por cancelar estas dos traducciones sin avisar a Atari, por lo que ellos estaban convencidos de que si llegaría traducido tal y como estaba previsto cuando acordaron su distribución.

Más sobre

Tras esta polémica el grupo Tales Translations que ya había traducido juegos como Tales of the Abyss o Tales of Eternia anunció en octubre de 2009 que iban a traducir Tales of Vesperia, y ahora, cinco años después, la traducción ha sido finalizada y ya está disponible para descargar desde Tales Translations. El parche es un ejecutable que hay que aplicar a una ISO de la versión europea y para funcionar requiere de una Xbox 360 modificada para cargar copias de seguridad.

NOTA: Este vídeo es de una versión beta de 2011, por lo que contiene errores y elementos sin traducir que han sido arreglados en la versión final.

Tales of Vesperia de Xbox 360 traducido al español is a post from: Otakufreaks

Más visitadas de Roy Ramker

Puyo Pop de Game Boy Advance traducido al español

Puyo Pop de Game Boy Advance traducido al español

Puyo Pop de Game Boy Advance ha sido traducido al español por Traducciones Lukas 14/10/2014

Westone, desarrolladora de Wonder Boy, se declara en bancarrota

Westone, desarrolladora de Wonder Boy, se declara en bancarrota

Westone Bit Entertainment, desarrolladora de la saga Wonder Boy, la primera entrega de Adventure Island o Aurail ha entrado en bancarrota, parando el departamento de producción de juegos y eliminando su página web corporativa 02/10/2014

Lagrange Point de Nintendo Famicom traducido al inglés

Lagrange Point de Nintendo Famicom traducido al inglés

Lagrange Point de Nintendo Famicom ha sido traducido al inglés por Aeon Genesis y J2E Translations 23/10/2014

El post de la vergüenza

El post de la vergüenza

No sé si conoceréis el concepto de «pila de la vergüenza» (pile of shame, en inglés). Es un concepto que se utiliza para hablar de esos juegos que hemos ido acumulando en nuestra biblioteca a base de ofertas varias y que nunca hemos llegado a jugar ni una sola vez, ni para comprobar que funcionaban 23/09/2014

Project PK Flash: Pollyanna, tributo animado a Earthbound (Mother 2)

Project PK Flash: Pollyanna, tributo animado a Earthbound (Mother 2)

Pollyanna es el nombre de un tema musical que aparece en todos los videojuegos de la saga Mother, y bajo el nombre de Project PK Flash: Pollyanna tenemos a un fan canadiense que ha creado un fantástico tributo animado a Mother 2, la única entrega de esta trilogía de juegos que ha salido ... 08/10/2014

Mostrando: 1-5 de 803